Les poèmes non-sens de EDWARD LEAR

Edward Lear ( 1812 - 1888)


 

Edward Lear était d'abord dessinateur spécialisé dans le dessin animalier. A ce titre il est l'auteur de nombreux tableaux d'oiseaux et en particulier de chouettes et de hiboux. Il illustra aussi de nombreux livres pour enfants. Il effectua de nombreux voyages en Europe et en Orient au cours desquels il peignit de nombreux tableaux. Mais il est surtout connu pour ses ” limericks ”, petits poèmes de 5 vers composés d'après un schéma bien précis. Ces poèmes, d'un comique absurde et d'une étrange fantaisie sont déjà parus en 1846 dans un livre : ”A Book of Nonsense ”. Ce livre était illustré de d'un grand nombre de dessins amusants et burlesques.
L'un de ces poèmes non-sens est fort connu par les collectionneurs de chouettes et hiboux , il fait l'objet de livres pour enfants et sert de sujet à toutes sortes d'illustrations dans tous les domaines. " The Owl and the Pussy-cat " raconte le voyage d'un chat et d'un hibou.


The Owl and the Pussy-Cat





The Owl and the Pussy-Cat went to sea
In a beautiful pea-green boat;
They took some honey,
and plenty of money,
Wrapped up in a five-pound note.
The Owl looked up to the stars above,
And sang to a small guitar,
"O lovely Pussy ! O Pussy, my love,
What a beautiful Pussy you are,
You are,
You are !
What a beautiful Pussy you are !"

Pussy said to the Owl, "You elegant fowl !
How charmingly sweet you sing !
O let us be married ! Too long we have tarried :
But what shall we do for a ring?"
They sailed away for a year and a day,
To the land where the Bong-tree grows,
And there in a wood a Piggy-wig stood,
With a ring at the end of his nose,
His nose,
His nose,
With a ring at the end of his nose.

"Dear Pig, are you willing to sell for one shilling
Your ring?" Said the Piggy, "I will."
So they took it away, and were married next day
By the turkey who lives on the hill.
They dined on mince, and slices of quince,
Which they ate with a runcible spoon;
And hand in hand, on the edge of the sand,
They danced in the light of the moon,
The moon,
The moon,
They danced by the light of the moon.


La Minette et le Hibou

Minette et le Hibou prirent la mer,
sur une petite barque vert pomme.
Pour tout bagage ils emportèrent
un grand pot de miel et beaucoup beaucoup d'argent,
bien enveloppé dans un billet de 5 francs.
Lorsque les étoiles allumèrent le ciel
le Hibou prit sa guitare et chanta pour sa belle :
” Minette, ma Minette tu es bien la plus jolie,
Oui ! Oui !
tu es la plus jolie !”

Minette répondit au hibou : ” Que tu es beau !
Ta voix m'enchante. Pourquoi attendre ?
Vite, vite, marions-nous. Mais il nous faut un anneau !”
Et un jour ils jetèrent l'ancre au
pays des arbres tam-tams.
Et là dans le bois, ils aperçurent un cochonnet
avec un anneau au bout de son nez,
de son nez,
de son nez,
avec un anneau au bout de son nez.

” Cher cochonnet, veux-tu nous vendre ton anneau pour un franc ?
-Pour un franc, d'accord, je le vends !”
répondit cochonnet. Ils s'en allèrent avec l'anneau.
Et le lendemain, la-haut, tout la-haut sur la colline,
le dindon Ding-ding-dong les unit pour la vie.
Les invités dégustèrent avec entrain
de délicieuses tranches de coings.
Mais nos amoureux, eux, se mangeaient des yeux.
Et la main dans la main, Sur le sable fin,
ils dansèrent au clair de la lune,
de la lune,
de la lune.
Ils dansèrent au clair de la lune.





Old Man with a beard
Un vieil homme avec une barbe

There was an Old Man with a beard,
Who said, 'It is just as I feared!
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests
in my beard!'
Il y avait un vieil homme avec une barbe,
qui dit, 'il est juste comme je craignais!
Deux hiboux et une poule,
Quatre alouettes et un roitelet,
Ont tous construit leurs nids
dans ma barbe!'

     

 
Il était un vieil homme de Kansas City
Qui aux hiboux montrait comment boire le thé :
" Manger les souris, disait-il, ce n'est ni propre ni gentil " ,
Cet aimable vieil homme de Kansas City.

     

Il était un vieil homme, flanqué d'un hibou,
Qui jamais ne cessait de faire hou-hou-hou.
Il s'assit sur une barrière et ingurgita force bière
Ce qui réconforta cet homme et son hibou.
 


 
Retour     page suivante